// print // arabic translation
وأمنياته فقط من أجل أن يكون جزءاً من المجموعة
// print // german translation
Leipzig ist nicht immer so offen wie es scheint. So kann man sich fühlen, als würde man über allem schweben. Unser Autor gibt einen Einblick in seine ganz persönlichen Erfahrungen und Wünsche für die Stadt.
Read more// print // english translation
The »Schrebergarten« is a Leipzig invention. That didn’t keep our authors from creating their own and share it with many. Quarantine? Isolation? Lack of energy? – Not with a garden.
Read more// spanish translation
A medida que crecía, a menudo pensaba lo devastadora que era la muerte Como nunca podría imaginarme lidiando con ella Entonces llegó mi vida “adulta”, y supe que se estaba convirtiendo en una realidad que tendría que afrontar más temprano que tarde.
Read more// spanish translation
A menudo se escucha la quizá gastada frase “Para gustos, los colores” en una discusión donde se habla de las preferencias de la gente.
Read moreSiento que voy a explotar, a implosionar.
No puedo entenderlo, no puedo creerlo.
Cuánta confianza en sí mismo.